演讲大全

迎宾馆----兼谈“安熙”

作者:TANUKI   发表于:
浏览:42次    字数:689  原创
级别: 文学秀才   总稿:38886篇,  月稿:0

  最近,某地有关一条“安熙”大道改名的事情,网络沸沸扬扬。一些人认为“安熙”与“安息”音近,不讨吉利,呼吁改名。

  中华文化博大精深,同音词不该做不必要的引申。如果觉得“安熙”与“安息”音近,不讨吉利,呼吁改名。那“迎宾馆”的名字是否需要改名?宾馆的“宾”,在一些地方与出殡的“殡”发音是相同的,虽然普通话有音调的差别,“宾”是二声,“殡”是四声,但在有的地方与“宾”与“殡”发音是相同的,没有音调的差别,即使在那些音调有差别的地方,若稍微作引申,“迎宾馆”是否也可以引申成为“迎殡馆”,迎接死人的地方,同样不吉利,是否也要改名?

  如果觉得“安熙”与“安息”音近,不讨吉利,需要改名,那“熙龙小镇”的名字是否需要改名?“熙龙”与“息龙” 也音近,而在一些地方,“息龙”、“断龙”都是人老了的隐语,如果那样作同音引申,即使不考虑隐语,“息龙”也是给人一种没有出息的感觉,那么,熙龙小镇是否也需要改名?

  其实,“安熙”也没有什么不好啊。这“熙”是幸福快乐的意思,“安熙”,即是:安全幸福,如同“康熙”,“康”是富足的意思,“康熙”即是:富足幸福。“熙龙”也即是幸福安康、龙腾虎跃。如果“安熙”可以引申成为“安息”,那句经典歌词“我家的表叔,数不清”,如果也同样引申成为“我夹的表叔,数不清”,那麻烦就大了。

  很好的词义,一旦做不必要的引申,就麻烦了。

  话回到“迎宾馆”,在国内如果我们到其他地方出差或者旅游,看到“迎宾馆”有一种宾至如归的感觉,但如果去了日本,看到“迎宾馆”, 同样的汉字,最好要了解清楚,没有了解清楚之前,不要随便进去。当然,那是文化的差异。

【审核人:站长】

收藏   加好友   生成海报   分享
点赞(0)
打赏
Tags: 安熙 宾馆
评论(0人参与,0条评论) 美文苑
0/0
  • 请先说点什么
    最新评论

    发布者资料

    热门文章

    演讲大全

    查看更多演讲大全
    首页
    栏目
    搜索
    会员
    投稿